CALENDAR
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< January 2012 >>
CATEGORIES
ARCHIVES
RECOMMEND
MOBILE BLOG
qrcode
MOBILE
OFFICIAL SITE

「マミーとトーク」公式モバイルサイト

11/11/11
0
    今日は111111と1が並びました。日付のお話しです

    日本という順番で、
     2011年11月11日ですが、
    アメリカでは、になります。今日だったら
       November 11, 2011
     Nov. 11. 2011
       11/11/11

    イギリスではの順で表すこともあります。
      11th November, 2011
      11 Nov. 2011
      11/11/11

    というわけで今日はどこもかしこも1が並びました。
    ちなみに今日はレオナルド・ディカプリオ(本名 Leonardo Wilhelm DiCaprio)のお誕生日でもあります若い頃から映画に出演していて、今でも大活躍の素敵な俳優(actor)さんですが、さらに感心しましたのは環境保護活動もしているとのことです。こんな忙しそうな方でもやはりツィッターはやってます!そしてマミートークでもツィッターをしています!ぜひfollowしてくださいね

    hh
    | 本日のワンフレーズレッスン | 11:11 | comments(0) | trackbacks(0) | | ログピに投稿する |
    マーティンの記事:「東京の小春日和」
    0

      この時期の東京の天気がこんなにも素晴らしいことが信じられません。私の故郷のデンマークでは既に吹雪や凍結道路への準備が始まっています。デンマークの母からは最近向こうが寒くて暗いという話が多いのですが、日本に住んでいる私はまだ上着を着る必要も感じません。


      私がまたデンマークに引っ越す時は、爽やかな東京の11月の天気を持って行きたいものです。


      このまま続くといいな。


      By マーティン


      I can`t believe how amazing the weather in Tokyo is at this time of the year. Back home in Denmark they are preparing for snowstorms and icy roads. All I hear from my mom is how cold and dark it is and I havn`t even worn a jacket yet.

      So one thing I would like to take with me when I again move back to Denmark is the nice Tokyo November weather.

      Keep em coming Japan. 

      Martin



      | 本日のワンフレーズレッスン | 13:36 | comments(0) | trackbacks(0) | | ログピに投稿する |
      0
        こんにちは、最近は暖か涼しい気温になっております、すごしやすい季節になって来ました☆
        自分自身、日本でしか生活した事がないので、そんなに意識したことがなかったのですが、
        mommytalk外国人部隊からは、休憩時間に外に出ると、感動の声があがっております、
        自分的には、自分がちっさい時の方が、春夏秋冬がバランスよく巡っていたような気がいたします。たぶん気のせいでしょう。。秋には第二の故郷、京都にでも紅葉とか見にいきたいです。
        okkun
        | 本日のワンフレーズレッスン | 15:04 | comments(0) | trackbacks(0) | | ログピに投稿する |
        人間工学的なまな板 Ergonomic Cutting Board
        0
          JUGEMテーマ:料理 

          こんにちは。

          料理下手のT吉です。

          基本的にカレーとパスタしか作れません。

          とにかく不器用で、食材を切るところからよく失敗します。

          切った後まな板の上に置いておいたニンジンが転がって床に
          落ちたり、まな板の上に食材があふれてしまったり・・・

          まあ、台所が狭いということもあるのですが・・・

          とにかく、そんな私でもうまく使えそうなまな板の
          デザインコンセプトを見つけたので、紹介したいと思います!

          (デザインブログ「Yanko Design」より)
          Designer: Alastair Compton
          (2011年度James Dyson Awardにエントリー。商品化されるかは不明)

          日ごろ使っているものをより使いやすく「人間工学的」に
          作り変えてゆく工業デザイナーさん達・・・
          これからもより便利な日用品が生まれることに期待してます。

          ちなみにこの「人間工学」という言葉は、「人間が可能な限り
          自然な動きや状態で使えるように物や環境を設計し、実際のデザインに活かす」
          という概念で、英語ではErgonomics(エルゴノミクス)と言います。

          マミートークでは、子どもにとってのergonomicなデザインを
          意識して商品開発を行っています。ちょっとしたところに以外な工夫が・・・

          詳しくはホームページにて!

          ではでは

          T吉@マミートーク
          | デザイン | 20:43 | comments(0) | trackbacks(0) | | ログピに投稿する |
          ゲッカビジン
          0
             JUGEMテーマ:日記・一般

            3年前おばから分けていただいた月下美人が24日に咲きました。月下美人の学名: Epiphyllum oxypetalum 英名: Dutchmans pipe cactus...訳するとオランダ人パイプサボテン?? 他の英名はA Queen of the Night...訳すると夜の女王 訳はちょっと不確かですみません。
            とにかく月下美人は夜に咲き始め翌朝までの一晩でしぼむことで有名だそうです。つぼみが夕方頃ふくらんでいたので今夜咲くんだと思い、夜10時22分にチェックしたところ、みごとに白い大きな花が咲いてました 夜で暗いため、花びらの白がさらに奇麗でした。いつも見逃していた為、実際見るのは今回はじめて。嬉しかったです
             つぼみ ちょっと見た目こわい
             咲きました 名前どおり美しい

            | ブログ | 20:39 | comments(0) | trackbacks(0) | | ログピに投稿する |
            なんちゃってタルタルソース
            0
              JUGEMテーマ:料理


              前回、“魅惑の白いご飯”について書いたKaori.Oです。

              家族の台所を預かる主婦(主夫?)にとって

              ご飯作りは避けて通れないのが辛いところ。

              私も例外ではありません・・・・(^_-)

               

              食べ盛りの3人の子どもたちに、できるだけ「おいしく」、「栄養があり」、

              さらには、「早く」、「安く」、「簡単に」作れるレシピを

              求めて日々奮闘中です。

               

              今日は、そんな中で食欲の秋の底なしっ腹にぴったりの

              【チキン南蛮のタルタルソース】・・・・・・・でなく、

              我が家の【なんちゃってタルタルソース】を紹介します。




              最近、あちこちの定食屋さんで定番料理になってる

              チキン南蛮のタルタルソースかけ。

              小麦粉と卵の衣をつけて揚げた鶏のから揚げに

              甘酢だれをしみこませて、さらにタルタルソースをかけます。

              私の好きな白いご飯が、とにかく進む一品です。

               

              タルタルソースって、おいしいけど・・・

              作るのがとても大変! って思いませんか?

              この間、時間短縮、手間短縮をめざしこんな材料で作りました。

               ⇓  ⇓  ⇓

              『材料』:

              ◆マヨネーズ・・・・・適量

              ◆玉ねぎのみじん切り・・・・・適量

              ◆きゅうりの古漬けのみじん切り(“きゅうりのキューちゃん”等)・・・・適量

              ◆レンジたまごのみじん切り(*)・・・・・適量

              *)軽く溶いたたまごをレンジで半熟状にチンする。

              ◆塩・コショー・レモン汁・辛子など

               

              『作り方』:

              レンジたまごのみじん切りの粗熱が取れたら、

              材料を全部合わせるだけ。

               

              PS 余ったタルタルソースは、翌朝パンにハムと一緒に

              はさんで食べてもおいしいです。

               

              きゅうりの古漬けでなく、しば漬けや、本当の洋風のピクルスでもいいです。

              我が家は、漬かり過ぎの自家製ぬか漬けを利用しました♪

               

              食いしん坊なので、おいしいものを作るのが大好き♡です。

              秋が深まるにつれ、食欲も深まる?!ので
              冬には必ず太ります )^o^(

              英語とは、まったく関係ない話になりそうなので
              英語でタルタルソースは?


              tartar [tartare] sauce:
              〔マヨネーズ、酢、ピクルスなどを混ぜたソース。主に魚料理に使われる。〕


              んだそうです。 

              See you! Hasta luego!
              Kaori.O

              | - | 16:05 | comments(0) | trackbacks(0) | | ログピに投稿する |
              シェイクスピア作品なんて猿でも書ける????
              0
                JUGEMテーマ:プログラミング

                Discovery Newsサイト、Nic Halverson氏の記事より翻訳)



                ウィリアム・シェイクスピアは史上屈指の文豪として知られていますが、彼の作品なんて猿でも書けるんです。

                信じられませんか?

                では米ソフトウェア開発者のJesse Anderson(ジェシー・アンダーソン)氏に聞いてみましょう。

                米ネバダ州在住のアンダーソン氏は近年真剣な「サル真似」をしています。最近彼は仮想キーボードをランダムに打って文字列を作ってゆく数百万の「バーチャル猿」をシミュレーションするソフトウェアを開発しました。
                アンダーソン氏のバーチャル猿の任務とは、全くもってランダムな方法でシェイクスピア全集を再現することです。

                そして、なんとこのバーチャルの文学猿たちは既にシェイクスピア全作品の99.9%を再現することに成功しているそうです。

                最初に完成した作品は"A Lover's Complaint"(「恋人の嘆き」)という詩です。

                アンダーソン氏はHadoopAmazon EC2Ubuntu Linuxを使用して「バーチャル猿」を開発しました。彼が開発したコード配列は長さがわずか9字で、可能な連続結合は5.5兆通りです。

                アンダーソン氏は自身のブログで次のように説明しています:「私が開発したコンピュータプログラムは仮想の猿が書くまったくデタラメの文字列をシェイクスピアの全作品と比較して、実際シェイクスピアが書いた作品のどこかの一部と一致するかを判別して、その文字列を拾うのです。一致する箇所があると、コンピュータはその文字列を緑色にマークします。シェイクスピアの作品中でまだ該当する文字列が見つかっていない箇所は白でマークされています。仮想の猿達がシェイクスピアの全作品を無作為なデタラメを通して完全に再現するまでこのプロセスを繰り返します。」

                アンダーソン氏はもともとアマゾン社のウェブ・サーバの機能テストとしてこのプロジェクトを8月21日に立ち上げましたが、「無限数のタイプライターで無限数の猿が文字を打ち続ければ本当にシェイクスピアの全作品が再現できるのか※1」という仮想問題を解きたいという個人的な好奇心もありました。

                アンダーソン氏のプロジェクトはいつ完成されるかは不明ですが、きっと「バーチャル猿」達との別れは「甘くも悲しい※2」ものとなるでしょう。

                ※1Infinite Monkey Theorem (「無限数猿定理」:膨大な時間の間、猿がキーボードを無作為に繰り返し押してゆけば、いずれ使用しているキーボードの言語で書かれたあらゆる書籍のテキストを全て再現できるという仮想理論)
                ※2"Parting is such sweet sorrow" (「別れはこんなに甘くも悲しい」)「ロミオとジュリエット」より。

                翻訳:T吉@マミートーク

                --------------------------------------------------------
                T吉より一言

                上の記事を読んで私は学生時代に読んだホルへ・ルイス・ボルヘスの「バベルの図書館」という短編小説を思い出しました。興味がある方は是非読んでみて下さい。


                (以下ウィキペディアより)

                「バベルの図書館」と呼ばれるその巨大な図書館は中央に巨大な換気孔をもつ六角形の閲覧室の積み重ねで成っている。閲覧室は上下に際限なく同じ部屋が続いており、閲覧室の構成は全て同じである。
                閲覧室の壁の内、4つの壁には5段の本棚がそれぞれに設置されており、各段に32冊ずつ本が収納されている。残りの壁はホールに通じており、そのホールを抜けると別の閲覧室の回廊に続いている。ホールには左右に扉があり、それぞれ立ったまま眠る寝室とトイレになっている。また螺旋階段が設置されており、それを使って上下の閲覧室に行くことができる。
                司書たちはそこに住み、そこで生涯を終える)。彼らのほかに、「捜索係」や「翻訳者」なども存在する。この物語はその図書館の中で一生を過ごした老司書の述懐という形式で述べられている。

                この図書館の本には次のような特徴がある:
                全て同じ大きさの本であり、一冊410ページで構成される。さらにどの本も1ページに40行、1行に80文字という構成である。また本の大半は意味のない文字の羅列である。又、題名が内容と一致しないことが殆どである。
                全ての本は22文字のアルファベット(小文字)と文字の区切り(空白)、コンマ、ピリオドの25文字しか使われていない。
                同じ本は二冊とない。

                それゆえ司書たちはこの図書館は、この25文字で表現可能な全ての組合せを納めていると考えている(これまでに書かれたすべての本の翻訳、これから書かれるすべての本の翻訳、それらの本の落丁・乱丁・誤訳版、および不完全な版を指摘した解説書、解説書の偽書、解説書の偽書一覧目録(これにも偽書あり)等のすべてを含む。

                つまり本作『バベルの図書館』自体がバベルの図書館に所蔵されている。序章でボルヘスはこの作品自体、既に書かれていたものであるとしている)。
                | 文学 | 00:00 | comments(0) | trackbacks(0) | | ログピに投稿する |
                My First Experience!
                0
                   

                  みなさん、ALOHA! 

                  PeheaOe? お元気ですか?

                   

                  10月中旬になってすっかり秋らしくなってきましたね。今日は、私のお初 “Baby Sitting Experience” (ベビーシッティング体験)についてみなさんに分かち合いたいと思います。

                   

                  子育ての経験がない私にとって、しかも外国人の幼い2人の子どもたちのお世話を1泊で行うのは本当に大変なものでした。ですが、その経験を通して、沢山の事を学ばせて頂きました。その経験をくださった “J”パパと“S”ママに感謝します!

                   

                  今回の『ベビーシッティング』をするきっかけとなったのは、子どもたちのパパとママが関東エリアの米軍基地で共に働く仲間たちと12日で東北の被災地でのボランティアをするので、彼らの子どもたちを見ていて欲しいとの依頼で私は快く引き受けました。

                   

                  子どもたちのママは、『ベビーシッティング』お初の私に、手引き見たいな『Routine Sheet』(日課)を作ってくれました。私は、その手引きのおかげで、なんとか今回の依頼を果たすことができました!

                   

                  まずは、夕食・・・子どもたちと遊ぶ・・・子どもたちとおもちゃのお片付け、お風呂・・・・(Diaper Change: オムツ替えを含む)・・・パジャマに着替えさせて・・・ベットタイム・ストーリー(英語本の読み聞かせ)・・・眠る前の子どものうたを歌って・・・眠る前の一日を感謝するお祈り・・・そして “Nigh Nigh!”(おやすみなさい)そして、夕食の後片付け・・・とパパとママへのメールでの報告・・・。

                   

                  そして日付がたち、翌朝から朝食の準備・・・子どもたちを起こし・・・洋服を着替えさせ(ダイパーチェンジを含む)・・・朝食を食べさせ・・・・朝食の片付けに・・・子どもたちと室内でお遊び・・・おもちゃのお片付けに・・・児童館へ・・・・お外でお散歩し・・・お買いもの・・・ランチの準備に・・・・再びダイパーチェンジ・・・・etc

                   

                  こんな感じで・・・続きます。

                   

                  料理が得意な私にとって料理や食事の片づけは苦にはなりませんでしたが、さすがにダイパー事件には冷や汗をかきました。一番下の女の子が『Poo Poo』(うんち)をした時に事件は起こったんですねぇ〜。オムツ替え専用のおしりふきの紙がおトイレに流せると思った私は、それをそのままウォシュレットに流してしまったんです!子育ての経験がある方はもうお気づきですねぇ〜。

                   

                  実は、おトイレが詰まってしまいました!お水があふれて大変な状態に・・・・。『どうしょう・・・・。』みなさんもお気づきだともいますが、私が使ったおしりふきは、お水にとけないので、おトイレ流しは『NG!』だったんですね・・・。(苦笑)

                   

                  私が『ベビーシッティング』しているお家には日本で言う『スッポン!』ん?なんというのでしょうか・・・おトイレ詰まりをなくす、『ズボズボッ!』とスティック状の先に丸くゴム製で出来たものをお持ちでなかったので大変でした・・・・。

                   

                  で、どうしたと思います?はい。ご想像にお任せします!(笑)。そんな感じで、2日目が終わろうとしました・・・。

                   

                  その後、何もなかったかのように子どもたちを無事寝かせつけ私の1泊『ベビーシッティング』はthe ENDとなりました。

                   

                  色々と初めてなことも多く、冷や汗をかいたりしましたが、ベビーシッターとしてのアサイメントが終わる前に4歳の男の子 “S” 君が床に就く前に私に特別な歌を歌ってくれたので、そんな一日の疲れがブッ飛びましたぁ!

                   

                  そんな私の疲れを癒してくれた歌をみなさんに分かち合いたいと思います。

                  “My life is a gift; my life has a plan. My life has a purpose; in heav'n it began. My choice was to come to this lovely home on earth And seek for God's light to direct me from birth. I will follow God's plan for me, Holding fast to his word and his love. I will work, and I will pray; I will always walk in his way. Then I will be happy on earth And in my home above.”

                  可愛いですね。この子は、この歌を毎日夜眠る前に下の女の子(妹)ちゃんを寝かせつける為に歌っているそう。。。。めっちゃ可愛い!
                  “Hug! Hug!”

                  ALOHA GIRL

                  | - | 00:00 | comments(0) | trackbacks(0) | | ログピに投稿する |
                  pumpkin
                  0
                    JUGEMテーマ:英語
                    JUGEMテーマ:秋の気配

                    秋ですね。秋といったら食欲の秋そしてハロウィーン(Halloween)...といえばかぼちゃ、英語でパンプキン(pumpkin)...と思っていたらそうでもないんです。
                    英名は pumpkinパンプキン)であると理解されている場合が少なくないが、実際には、少なくとも北米では、果皮がオレンジ色の種類のみが pumpkin であり、その他のカボチャ類は全て squash (スクウォッシュ)と総称される[2]。 したがって日本のカボチャは、kabocha squash (カボチャ・スクウォッシュ)などと呼ばれている。
                    (Wikipediaより

                    知らなかったですすべてパンプキンだと思ってました。食べ物など日常に関わる単語を中心に、英単語をたくさん学ぶならば、マミートークのピクチャーカードが良さそうですので、勉強しなくては!と思いますちなみにスクウォッシュという単語は調べたところ、他の名詞、動詞の用法もあり、「押しつぶすこと」や「押しつぶす」などなどの意味です。
                    日本語もそうですが、英語も一つの語に色々な意味をもつものが多々あるので日々勉強が必要でしょうhh
                    | 英語 | 19:51 | comments(0) | trackbacks(0) | | ログピに投稿する |
                    アダムの記事:「日本で英語の本を買うには」
                    0
                      JUGEMテーマ:読書

                      東京で英語の本を買おうと思うと問題があります。それは値段です!もちろん丸善や紀伊国屋などの大手書店は洋書の品揃えがあとても良いのですが、値段が和書の三倍近いということも少なくありません。

                      そのため電車で読める良い小説やお手ごろな教科書が必要な場合は、安めに中古の洋書が購入できる本屋さんを探さなければなりません。私が日本に9年住んできた間に発見した素敵な本屋さんを紹介したいと思います。皆さんやご家族のお役に立てばと思います。

                      「Blue Parrot書店」
                      http://www.blueparrottokyo.com/
                      高田馬場の小さな本屋さんで、数時間つぶすのにちょうど良いお店です。私はここで大体10分くらいですぐ本を見つけられます。ここにおいてある本はお財布に優しい値段ばかりで、助かります。
                      また、古本の買取や別の本との交換サービスも行っているので、私はよく面白くない本を大量に持って行き、気に入った本と交換します。

                      「Good Day Books」
                      このお店は恵比寿にあり、品揃えがとても豊富です。店舗でよく外国人作家のイベントや読書クラブなどが開催されています。

                      「Bondy Books」
                      東京の「ブックセンター」である神保町を散策するのはとても良い午後の過ごし方だと思います。店舗が吉祥寺にあった頃、私はよくこの書店のフレンドリーなスタッフから本を買っていました。神保町に移転してからはレアな書籍や名作の初版に焦点を変えたようです。値段は目が飛び出すほど高いので、とても手が出せませんが、文学館を訪ねる感覚で行ってみる価値があるお店です。それに神保町の本屋さんはよく「特価」商品のカゴがあるので、きっと掘り出し物が見つかるはずですよ。

                      By Adam(マミートークキッズ英語教育コーディネータ)


                      ----以下原文----
                      Buying English books in Japan

                      By Adam (Educational co-ordinator).

                      Buying English books in Tokyo is a problem- the problem is the price! Of course the major book stores such as Maruzen and Kinokunia have an excellent selection of English books but the price is often as much as three times higher than the same book in Japanese. Therefore those of us who are lost on the train without a good novel or need inexpensive textbooks have to scour the city for used books at a good price. After my nine years of living here, may I recommend a few gems for you and your families. 

                      http://www.blueparrottokyo.com/

                      Located in Takadanobaba This is a great little shop to spend a few hours. I can usually find a book here within 10 minutes and the prices are reasonable. They also buy books or trade them. I have often been in there with a massive stack of terrible books which I trade for a few great ones.

                      http://www.gooddaybooks.com

                      This shop is in Ebisu and has a great selection. There are events held here for foreign authors or book clubs. 

                      http://www.bondibooks.com

                      A great way to spend an afternoon is wandering around Jimbocho, the book center of Tokyo. I used to often buy books from the freindly staff of Bondi books at theeir old Kichijoji location, however they have focused their purchasing on rare books and first prints of classic books. The prices are through the roof but it is still worth a visit almost as a museum of literature. Many shops in Jimbocho have discount bins full of books and treasures can be found. 

                      Happy book hunting!

                      | 外国人スタッフのコラム | 00:00 | comments(0) | trackbacks(0) | | ログピに投稿する |
                      | 1/669PAGES | >>